Rozdiel medzi laptopom a laptopom

Toto je snímka obrazovky zo stránky jedného z ruských internetových obchodov:

A to od zahraničného partnera:

Je zrejmé, že stránky ponúkajú kúpiť to isté. Prečo cudzinci predávajú notebooky a my predávame notebooky?

Väčšina moderných slovníkov a encyklopédií definuje „laptop“ a „laptop“ ako synonymá. Obidva tieto názvy sa používajú na označenie ľahkého prenosného počítača v sklopnej forme, v ktorej sú integrovaná klávesnica a displej.

reklama

V doslovnom preklade laptop - počítač, ktorý môžete umiestniť na vlastné kolo (na rozdiel od stolného počítača - stolného počítača). zápisník - zariadenie, ktoré sa otvára ako notebook. Na trhu modernej elektroniky sa konečne stratí rozdiel medzi prenosným počítačom a prenosným počítačom, pretože pre tieto zariadenia jednoducho neexistuje žiadny iný faktor. Niekedy sa hovorí, že kategória prenosných počítačov zahŕňa laptopy, netbooky, ultrabooky, smartbooky a transformátory 2 v 1. Platí to pre anglicky hovoriacich spotrebiteľov, ktorí nešpecifikujú typ počítača bez technickej potreby. Rusky hovoriaci používatelia rovnako volajú všetky uvedené typy v jednom termíne..

Výrobcovia a predajcovia sú ďalšou vecou. Technické špecifikácie nás vedú k presnosti pri určovaní triedy zariadenia, takže v katalógoch a vo vitrínach vidíme názvy „ultrabook“ alebo „netbook“. V anglicky hovoriacich krajinách ich moderná realita núti opustiť pojem laptop alebo duplikovať jeho zápisník: v dôsledku zvýšenej produktivity je umiestnenie zariadenia na koleno plné nepohodlia a dokonca aj popálenín. Ale spotrebiteľ je tak naivný a môže byť veľmi prudko pobúrený takým nesúladom názvu a použitia tovaru..

Ako vidíte, moderné laptopy a laptopy sú rovnaké, ale na opačných stranách hraníc. V angličtine sa zápisník zapisuje pomaly (používa sa zriedka v každodennom živote) kvôli homonymii: toto slovo znamená bežný zápisník. Pre rusky hovoriacich je všetko zaujímavejšie: v našom jazyku nie je príliš veľa koreňov s písmenom E a spôsobuje určité pravopisné a fonetické ťažkosti. „Leptop“, „laptop“ - to všetko nie sú najsprávnejšie varianty ruského prepisu anglického notebooku.