Rozdiel medzi implantátom a implantátom

Implantáty a implantáty sú zdravotnícke pomôcky, ktoré sú umelé náhrady orgány alebo časti tela stratené osobou. Ale niekedy dokonca ani samotní zdravotnícki pracovníci nevedia, čo každý z týchto výrazov znamená, a skutočne, či medzi nimi existuje rozdiel. A okrem lekárov obyčajní ľudia iných špecialít tieto slová vo svojom prejave nesprávne používajú.

implantát

Jeho slovo siaha až do Veľkej Británie. Z angličtiny „na implantát“ - vložte, implantujte. Toto je protéza, ktorá nahrádza človeka orgánom. Častejšie sa v jeho implantáte spája so stomatológiou. Je to pravda, pretože v tejto oblasti sa používajú aj umelé analógy častí tela. Toto je však iba jeden z pokynov. Moderná medicína implantuje zuby, srdcové chlopne, sietnicu oka a ochrnuté končatiny. Kochleárna implantácia umožňuje úplnú alebo čiastočnú obnovu sluchu.

Toto však nie je jediný význam slova:

  • Technický modul implantovateľný pod kožu osoby alebo zvieraťa. Veterinárne kliniky v USA a Európe tento čip veľmi žiadajú. Ľudia identifikujú svojich miláčikov v prípade, že sa stratia, a vo vyspelých krajinách je proces štiepania nevyhnutným postupom. Takže pomocou telefónu alebo iného gadgetu môžete sledovať pohyb a ovládať svojho domáceho maznáčika.
  • Špeciálna kapsula obsahujúca liečivo. Zavádza sa do tela pre stabilný porciovaný príjem liečiva. Tento druh implantácie sa často používa pri liečbe cukrovky s inštaláciou inzulínovej pumpy. Poskytuje odmeranú dávku inzulínu pod kožu. Populárne sú aj čipy na kontrolu pôrodnosti..
  • V oblasti zubného lekárstva je implantát lekárskym prístrojom, ktorý lekári v tomto procese používajú obnovenie zubov. Protetizovaná je iba koreňová časť zuba. Umelá náhrada je vyrobená z kovových zliatin, najčastejšie z titánu, je uložená v čeľusti, nie však úplne. Malá časť protézy zostáva viditeľná, na ňu sa položí koruna. Zubné implantáty obnovia nielen krásny úsmev, ale aj schopnosť žuvania.

Implantácia titánového zubného koreňa je dobrým riešením problému v nasledujúcich prípadoch:

  1. Keď dôjde k úplnému obnoveniu zubu, ktorý bol z akéhokoľvek dôvodu odstránený.
  2. V procese vytvárania podpornej časti snímateľných a neodstrániteľných protéz.
  3. Ak chce pacient zachovať estetickú a funkčnú zložku zubov, ktoré sa nachádzajú vedľa problémovej oblasti.

implantát

Je to takmer rovnaké ako pri implantáte. Toto slovo pochádza z Francúzska a najčastejšie sa používa osobitne v zubnom odbore vo vzťahu ku všetkým typom náhrad umelých zubov, čo nie je správne. Z francúzštiny je „implantát“ transplantácia. Transplantácia je proces transplantácie zdravých ľudských organických látok s cieľom obnoviť postihnuté oblasti. Preto je implantátom „prírodná protéza“. V súčasnosti sa úspešne praktizuje transplantácia obličiek, kože, rôznych chlopní, rohoviek. V druhom prípade je darcom výlučne zosnulá osoba. Implantáty majú klasifikáciu, ktorá sa delí na niekoľko typov:

  1. autogramy (Pri transplantácii je darcom vaše vlastné telo)
  2. allografts (Darca je iná osoba)
  3. štepy (Orgány darcu, ktorý nie je človek. Napríklad chlopne ľudského srdca môžu byť nahradené bravčovým mäsom)

Spoločné vlastnosti

Obidva pojmy, ktoré si požičiavate z cudzích jazykov a týkajú sa medicíny, charakterizujú produkt, ktorý funguje ako protéza a umožňuje vám úplne obnoviť stratené orgány a časti tela a tiež prispieť k rehabilitácii osoby. Skutočnosť, že počas liečby je obnovená funkcia tela umelým alebo prirodzeným nahradením postihnutej oblasti, je bežná..

Rozdiely a porovnania

Pri porovnaní týchto dvoch výrazov je možné konštatovať, že majú rôzny pôvod a rôzne preklady do ruštiny. Termín „implantát“ obvykle znamená všetky potešenia a výhody lekárskej kybernetiky, ktoré umožňujú človeku žiť bez osobitných obmedzení v prípade straty životne dôležitých orgánov. Implantát sa podieľa na nahradení zraniteľnej alebo už chorej časti ľudského tela za zdravú a predovšetkým prírodnú analógiu..

Hovorovo povedané, také slovo ako „implantát“ putuje. Toto nie je správna výslovnosť, pretože koncový výraz „-ant“ je niekedy uvedený v názve lekára. Implantát sa preto dá nazvať pracovníkom v lekárskej oblasti, ktorý vykonáva protetiku. Ale bude to presnejšie - implantológ. V zásade slovo „implantát“ neexistuje.

Ďalšie filologické vysvetlenie, že použitie tohto pojmu nie je za žiadnych okolností nevhodné, má rovnaký pôvod. Predpokladá sa, že slovo „implantát“ je odvodené z nemeckého „implantátu“. Pozostáva z dvoch častí. Z latinky „in“ - c, a plantare to plant. Písmeno „n“ na konci lekárskeho pojmu preto jednoducho neexistuje, čo znamená, že „implantát“ je fiktívna a nepravidelná forma slova.