Matrace alebo matrace - ako na to?

V „Pravopisnom slovníku ruského jazyka“, ktorý vydali S. Ozhegov a A. Shapiro v roku 1956, sa spolu so súborom úradne schválených pravidiel ruského pravopisu zaznamenávajú rovnaké varianty použitia podstatného mena označujúceho mäkkú hustú prešívanú posteľnú bielizeň alebo jej časť s tvrdým rámom a mäkkou výplňou. : „matrac“ a „matrac“.

Tieto slovné formy v ruskom jazyku dostali relatívne nedávno rovnosť. V „Vysvetľovacom slovníku živého veľkého ruského jazyka“ V.I. Dahl dáva iba jednu, ktorá bola považovaná za jedinú správnu pred začiatkom 20. storočia, podstatné meno „matrac“ - na konci je napísané písmeno „q“..

Zavedená forma slova „matrac“ nie je jazykovým novotvarom. Pôvodne existoval v hovorovej reči spolu so všeobecne akceptovanou formou „matraca“, pretože toto slovo je požičané a podľa lingvistov prišlo k nášmu prejavu súčasne z dvoch jazykov: nemčiny a holandčiny.

V nemčine mal jeho pravopis „Matratze“ na konci výrazný z. K pôžičkám došlo približne v polovici XVII. Storočia, keď táto podstielka, ktorá bola prítomná v živote nemeckých osadníkov, pritiahla pozornosť ruskej šľachty. Slovo matrac sa prirodzene vyslovovalo rovnako ako v nemčine.

Začiatkom XVIII. Storočia, najmä za vlády Petra I., sa v ruskej reči objavilo veľa pôžičiek od holandského jazyka. Slovo „matrace“ sa analogicky s holandskou výslovnosťou „matrasse“ začalo používať s ohromujúcou spoluhláskou na konci.

Keďže otázka písania cudzích slov v ruskej lingvistike nadobudla na význame oveľa neskôr, formy „matrac“ a „matrac“ boli stanovené ako rovnocenné a sú také moderné v ruštine..

reklama

Slovo „matrac“ sa používa častejšie a v literárnej reči sa považuje za uprednostňovanú formu..

Avšak pre ruskú výslovnosť pri tvorbe odvodených slov je vhodnejší tvar „matrac“: „poťah matraca“, „matrac“, „matrac“ sa vyslovujú ľahšie a harmonickejšie ako zodpovedajúca séria s písaním „q“..

určil, že rozdiel medzi slovami „matrace“ a „matrace“ je nasledujúci:

  1. Požičiavajú sa slová „matrac“ a „matrac“ v ruskom jazyku. Podstatné meno „matrac“ s -z na konci vstúpilo do ruského jazyka z nemeckého jazyka, podstatné meno „matrac“ s rovnakým významom, ale -c na konci, vzniklo pod vplyvom holandského jazyka.
  2. Pri úplnej rovnosti je v literárnom prejave ešte výhodnejšie forma matraca. Je vhodnejšie vysloviť slovo matrac, najmä ak musíte použiť deriváty tohto slova.