Rozdiel medzi rukou a pažou

Potraste si rukami, zdvihnite ruky, z ruky do ruky ... Jedno slovo, ale vždy sa kladie dôraz na rôzne časti: dlane, ruky, ruku ako hornú končatinu od predlaktia po prsty. Takéto definície však zriedka používame, v predvolenom nastavení chápeme, čo presne znamená. V angličtine sú také „slobody“ neprijateľné a pre rôzne prvky ruky sa používajú rôzne slová: ruka a paže.

Obidve tieto slová sú podstatné mená, ktoré sa dajú preložiť do nášho jazyka jedným slovom. Ale ak máte na mysli časť našej hornej končatiny od špičky prstov po zápästie, musíte použiť slovo ručné (v ruštine je slovo brush synonymom). Ak je časť od zápästia k predlaktiu, potom bude slovo vhodné paže.

Preto v ruštine:

  1. Existujú rôzne názvy rôznych častí ramena a hornej končatiny ako celku;
  2. Vo väčšine prípadov sa na označenie ktorejkoľvek z týchto častí môže použiť jedno slovo (ruka)..

V angličtine:

  1. Slovo pre ruku sa nepoužíva ako celok, ale končatina je rozdelená na dve časti oddelené zápästím: od prstov ruky po predlaktie..
  2. Tieto slová nemôžete nahradiť jedným..

Vysvetlite jeden príklad: potriasť si rukami. V ruštine hovoríme, že si ľudia potriasli rukami, uvedomujúc si, že hovoríme o štetcoch. Interlinárny preklad z angličtiny by vyžadoval použitie slova „brush“.

zistenie

  1. Ruka - časť ruky od špičiek prstov po zápästie;
  2. Rameno - časť ramena od zápästia po predlaktie.