Dnes sú španielčina a portugalčina veľmi populárne, hovoria sa v mnohých krajinách a stále viac ľudí sa ich snaží naučiť. Mnoho ľudí verí, že ak ovládate španielčinu, učenie sa portugalčiny nie je ťažké a naopak. Nie je to však také jednoduché, aj keď jazyky sú trochu podobné (inými slovami, výslovnosť), majú veľa rozdielov.
Funkcie v španielčine
Po prvýkrát sa v údolí rieky Ebro severne od Pyrenejí objavili začiatky modernej španielčiny. Potom sa v súvislosti s historickými udalosťami španielsky jazyk stal dosť úzko prepojeným s arabským jazykom. To viedlo k tomu, že v slovníku španielskeho jazyka sa objavilo veľké množstvo arabicizmov.
Španielska abeceda
Zástupcovia tohto jazyka sa doteraz snažia zachovať jeho čistotu, takže požičiavanie slov z iných jazykov je minimalizované. Väčšina moderného slovníka španielskeho jazyka má romantické korene.
Forma predchádzajúcej doby v španielčine má konjunktiválnu náladu, ale budúci čas v konjunktívnej nálade sa takmer nikdy nevyužíva. V španielskej gramatike sú analytické formy časov veľmi časté, čo naznačuje trvanie.
Španielčina v fonetike má stabilné samohlásky a variabilné spoluhlásky.
Latinské perkusie v tomto jazyku o a e boli vymenené s a іe.
Funkcie portugalského jazyka
Portugalčina bola vytvorená z galícijsko-portugalského jazyka, ktorý vznikol v severozápadnej časti Pyrenejského polostrova. V keltských časoch získal portugalský jazyk nezvyčajný zvuk, v súčasnosti je tento zvuk podobný francúzskemu jazyku.
Napriek tomu, že portugalský jazyk bol v úzkom kontakte s arabským jazykom, boli všetky arabstvá nahradené analógmi z románskeho jazyka alebo sa jednoducho zmenili na archaizmy. Keďže v Latinskej Amerike sa hovorí po portugalsky, jasne ukazuje americizmus a angicizmus.
V tomto jazyku je zastaraná forma minulého času zachovaná a budúcnosť je opísaná v podjednotkovej nálade. Väčšina portugalského slovníka je rímskeho pôvodu.
Portugalský jazyk
V portugalskej gramatike sú konštrukcie s autonómnym infinitívom celkom bežné. Pokiaľ ide o fonetiku, možno poznamenať, že portugalský jazyk má stabilné spoluhlásky a rôzne samohlásky. Portugalčina si zachovala latinský bicie nástroje o a e.
Spoločné znaky portugalčiny a španielčiny
Tieto jazyky sú si veľmi podobné, dokazujú to tieto faktory:
- Španielčina a portugalčina patria do jazykovej skupiny Romance.
- Oba jazyky boli ovplyvnené arabským jazykom.
- Tieto jazyky stratili latinské systémy podstatných mien a prídavných mien pri zachovaní slovesných tvarov.
- Jazyky majú rozsiahly systém časov.
- Pozorované trendy v jazykovej analýze.
Napriek týmto podobnostiam sa však portugalčina a španielčina líšia, čo naznačuje ešte viac faktorov..
Rozdiely v španielčine a portugalčine
Napriek určitým podobnostiam v slovách majú tieto jazyky veľa rozdielov:
- pôvod. Španielčina vznikla v údolí rieky Ebro a portugalčina sa vynorila z existujúceho galícijsko-portugalského jazyka na severozápade Pyrenejského polostrova.
- Vplyv arabského jazyka na súčasný stav portugalčiny a španielčiny. Napriek tomu, že arabský jazyk bol úzko prepletený so španielčinou a portugalčinou, ovplyvnil ich odlišne. Napríklad v modernej španielčine existuje veľké množstvo arabistov, ale v portugalčine boli všetky arabicizmy nahradené rímskymi náprotivkami.
- Udržiavanie čistého jazyka. Zástupcovia španielskeho jazyka sa snažia zachovať svoj jazyk v pôvodnej podobe, a preto si požičiavajú slová z iných jazykov, je minimálny. Zástupcovia portugalského jazyka však nie sú natoľko naklonení zachovaniu svojej čistoty, preto je rozšírené požičiavanie si slov z Ameriky a Anglicka..
- Zvukový rozdiel. V dôsledku keltského vplyvu získala portugalčina zvuk podobný francúzštine ako španielčine.
- Pozorujú sa významné rozdiely vo fonetike..
- Hlavné rozdiely v gramatike súvisia s tým, ako sa používajú formy časov, ako aj s článkami.
- Latinčina s interpunkciou v portugalčine o a e. V španielčine sú tieto bubny nahradené s a іe.
Mnoho ľudí, ktorí nepoznajú portugalčinu a španielčinu, hovorí, že nie je ťažké naučiť sa iný jazyk - to je mýtus. Po mnoho rokov sa vo fonetike, gramatike a slovníku týchto jazykov vytvorili také významné rozdiely, že učenie sa španielčiny po portugalčine alebo naopak bude dosť ťažké. Aj keď to nie je také ťažké, ako keď sa učia iné jazyky od nuly, niektoré spoločné body stále pretrvávajú, napríklad nedostatok latinského podstatného systému.