Aký je rozdiel medzi slovami „matrac“ a „matrac“

Mnohí uviaznu, keď majú pred sebou úlohu napísať slovo „matrac“: matrac alebo matrac? Takéto zmätenie vzniká z dôvodu, pretože v poslednom čase sa v tlačených médiách vyskytujú oba typy písania..

Etymológia slova

Aby ste úplne porozumeli téme diskusie, musíte najprv zistiť, čo to znamená.

Matrac je komponent z mäkkej postele, odnímateľná časť pokrývajúca posteľ. Ak sa obrátime na etymológiu, nájdeme význam slova ako „posteľ, matrac, podlaha, plnená vlasmi, bast, určené na spánok“..

Grafické označenie slova sa datuje do nemčiny Matratze. Slovo „matrac“ vstúpilo do ruskej krajiny s odchodom 17. storočia spolu s príchodom Nemcov. Priniesli tento predmet a jeho ústne označenie. Pred týmto prípadom Rusi nemali podobný objekt, ale rýchlo sa cítili pohodlie mäkkej podstielky. Matrac sa tak zakorenil spolu s jeho označením nezmeneným „c“ v konečnej slabike.

Je pravda, že mohli použiť taký luxus iba bohatí ľudia. Matrace boli plnené bavlnou, plsťou a vlnou. Ak nevesta dostala matraci ako veno, považovala ju za bohatú z dobrej rodiny. Až na konci 19. storočia sa chudoba začala pokryť holými matracmi plnými starými hadrami. Predtým zvyčajne spali na slame..

sám Peter Veľký, počas tréningu v stavbe lodí v Holandsku som sa naučil relaxovať na matraci. V Rusku priniesol aj túto posteľnú bielizeň a pomenoval ju "Matrac". Ale tu sa skrýva nepresnosť. Faktom je, že strelné zbrane sa predtým nazývali matracmi a nebolo vhodné používať to isté slovo v inom zmysle. Holandská „matrasa“ preto prežila ruské slovo a zakorenila sa ako vlastná domorodkyňa.

Je zvláštne, že slovo „matrac“ v západných dialektoch má podobný štýl:

  • V taliančine - materaso.
  • V angličtine mattres.
  • Po francúzsky Matelas.

Existuje ďalšia verzia: z arabského skriptu materas označuje význam „koberca“, „podlahy“. Podľa historických legiend si Európania v ére krížov požičali arabský zvyk relaxácie na mäkkých palubách - takto vzniklo slovo označujúce kopírovaný fenomén..

Ako: matrac alebo matrac?

V modernej ruštine sú povolené obe varianty výslovnosti v závislosti od vnímania rečníka. Použitie slova „C“ v množine slov formálnejší tón, je to jazyk technickej literatúry.

Ak si spomeniete na vzdelávaciu literatúru sovietskej éry a prečítate si kapitoly v režime dňa študenta, potom je ich niekoľko krát  "Matrac". Medzitým to slovne reprodukovalo písmenom „C“ na konci, ale pravopisom "Matrac" bola chyba.

Je to kvôli orientácii na klasický „vysvetľujúci slovník žijúceho veľkého ruského jazyka“. Vladimir Dahl, kde bolo toto slovo napísané písmenom „C“. Pretože slovník bol pomerne čerstvý (polovica 19. storočia), 20. storočie sa nepodarilo modernizovať..

Postupom času a kvôli lepšej výslovnosti boli nahradené prísne klasické rámy. V edícii SI Ozhegova obe interpretácie sa už vyskytujú: Matrac a Matrac. Na internete, v televízii, v úveroch, v časopisoch, možnosť „MatraS“ začala blikať viac a pomaly sa dostávala zo svojej pôvodnej podoby.

Dnes sa hláskovanie písmenom „C“ nachádza takmer vo všetkých novinách a málokto o tom pochybuje. Ak však čítate technickú literatúru, možnosť „C“ je tam stále relevantná. To isté platí pre sovietsku literatúru, kde sa variant s písmenom „c“ považoval za omyl.

V poslednom vydaní slovníka pravopisu VV Lopatin, publikoval Ústav ruského jazyka V. V. Vinogradov v roku 2007, uvedené správne obe možnosti.

plurál

Ak je jednotná forma viac-menej jasná, čo toto slovo v množnom čísle? Ukazuje sa, že tu sú obidve možnosti pravdivé. „Matrace“ aj „matrace“ sú pravdivé.

štýl

Použitie slova „matrac“ sa datuje do hovorového štýlu, ale môže sa používať v novinárskych, umeleckých štýloch, zatiaľ čo vedecké a úradné povoľujú iba jednu formu - matrac.

Odvodené slová zo slova "matrace"

Ruský jazyk je bohatý a spravidla sa nezastaví ani jedným slovom. Prípony a predpony tvoria nové slová. Od slova „matrac“ je tiež veľa podstatných mien. Napríklad, podložka na matrac - poťah na matrac; horný odnímateľný vankúš. To je veril, že toto je hovorové slovo, preto sa vracia k slovu "matrace" a musíte napísať, respektíve, "matrace cover". Napriek skutočnosti, že slovo „poťah matraca“ je menej čitateľné, v „Vysvetľovacom slovníku“ S.A. Kuznetsov je.

Podobné slová možno nájsť v "Slovník synoným" V.N. Trishina, ktorý označuje možnosti „matrac“ a „matrac“, ale má tendenciu hláskovať rovnaké slová písmenom „c“.

záver

Mnoho slov ruského jazyka prešlo reformami. V prípade slova „matrac“ došlo k zmenám iba písomne. Za výber grafickej verzie obrázka zodpovedá autor sám, pričom v konkrétnom prípade použije toto slovo. Možnosť „matrac“ je pre väčšinu ľudí čitateľnejšia a zrozumiteľnejšia, zatiaľ čo „matrac“ je formou administratívneho a čisto oficiálneho štýlu.